/ / Назаем думи на руски език

Назаем думи на руски език

От древни времена руският народ е влязъл в търговията,културни, политически, военни връзки с народите на други страни, което доведе до заемане на руски език. Постепенно започнаха да се включват нови структурни езикови звена в броя на често използваните. Така че много чужди думи на руски престанаха да се възприемат като чуждестранни говорители.

На различни етапи от развитието на Русия речникът включваше езикови структури на различни неславянски страни.

Така че гръцкият е заимствал думи на руски езикезикът започна да се появява в епохата на славянското единство. Сред тях са изрази като кръст, камера, чиния, котел и други. Нови думи се появяват на руски език от 9 до 11 век в голям брой. Проникнали в изразяването на религиозна поле (ангел, демон, анатема, хор, икона и т.н.), домакинство изразяване (баня, легло), научни термини (история, математика, философия), имена на растения (бор, цвекло, кипариси), животни (крокодил ). В по-късен период от заемки в руския език принадлежи към областта на науката и изкуството (логика, идея анапест на, аналогия и т.н.). Много гръцки изрази проникнаха във френския речник.

Латинските заимствани думи на руски играеха важна роля в обогатяването на речта. По-специално това се отнася до социалната, научната, техническата и политическата сфера на общуване.

От 16-ти до 18-ти век, латински заимства думи вРуски език дойде в по-голяма степен чрез украински и полски език. Така че имаше израз на училище, почивка, декан, изпит и други. Голям брой латински думи са в основата на международните термини. Сред тях например са изрази като ерудиция, революция, пролетариат, диктатура.

Аборигенният речник е богат на тюркски и лингвистиченструктури. Повечето от всички татарски изрази, които се дължат на продължителното татарско-монголско иго. Така че славяните започнаха да използват термини като диня, аркин, каравана, пари, хазяи, мъгла, складиране и други.

Не много в руския лексикон за заемСкандинавски езици (шведски или норвежки). Повечето от тях се появяват в древния период, по време на установяването на ранни търговски връзки. В същото време езикът включваше не само търговски термини, но и морски и ежедневни концепции. По този начин се появяват имената на собствения си Олег, Игор, прости концепции, например херинги, мачти, пуд, клевета и други.

Една от най-многобройните групизаемането е западноевропейски думи. Във връзка с осъществяването на реформи от Петър Велики през 17-ти и 18-ти век, немският и романският речник има голямо влияние върху речника на страната. И така, имаше немски думи от ежедневната, търговска, военна реч: работна маса, смесител, законопроект, ландшафт, спанак, курорт и др. Холандски произход за термини като пристанище, флаг, флот, пилот, флаг и др.

До 19-ти век рускиморски концепции: лодка, майстор и др. Въпреки това, повече думи дойдоха през 20-ти век. Те са свързани с развитието на спорта, социалния живот, технологиите (баскетбол, количка, среща, торта, тунел, лидер и др.).

Политически, социални и икономическитрансформациите в руската държава допринесоха за разпространението през 20-и век, в 90-те години на английските думи в американската версия на произношението. През този период заемите засягаха различни сфери на живота. Така че, не е термин, технически (байт, компютър, монитор), спорт (боец, извънреден труд), търговско и финансово (посредничество, лизинг), политически (импийчмънт рейтинг), както и понятия от света на изкуството (трилър, римейк).

Значително отпуснати италиански заеми от музикалните (тенор, ария, соната, карнавала), домашните (сливи) в сферата на живота.

Някои думи са от финландски произход (кнедли, морж).

</ p>>
Прочетете повече: